Il y a des régions qui ont leur propre langage, dans le Nord c’est le patois. Mais il y aussi des âges qui ont leurs petits mots tout mignon !
Le décodeur n’étant pas livré avec nos mini-nous, il nous faut parfois de la patience et du hasard pour trouver ce que cela veut dire. La patience n’étant pas toujours le fort de nos progénitures, la compétence « déchiffrage de langage inconnu » doit être rapidement acquise par les parents afin d’éviter certaines crises de nerfs.
Voici un petit palmarès des dernières inventions en date de notre petit-mini-moi (2 ans et demi) :
- Boumbin = prendre un (bon) bain
- Coya = du chocolat
- Ture = Arthur (le hérisson d’Emilie, le livre)
- Soufné = pivalone ou autre spray nasal
- Fafa = papa (avec tutute en bouche mdr)
- hature bleu = la voiture « bleu orage » de papa
- (tap tap sur le torse) + mette « hi hi » = je voudrais mettre mon t-shirt « oui oui »
- Po = aller sur le pot
- Cote = crotte ou caca
- ossette = chaussette
- oteuil = fauteuil
- hein hein héhé = papa met la télé lol
- é cassé = c’est cassé
- a pu = il n’y en a plus
- oh yeah = au lait (et non pas « oyé » de Luiji mdr)
D’un autre côté il arrive de plus en plus à nous faire des phrases claires et précises.
- Consance (pour Constance) pas mangé assiette, Consance mange lait
- Constance mange néné Maman (no comment lol)
- Papa pas chaussure, papa a chaussons
- Papa au travail, Maman au dodo lol
- Quenqun (Quentin) pas maison, Quenqun cente aéré
Et vous, quelles sont les petits mots doux de vos mini-vous ?
J’adore les mots d’enfants !
Heu! La notre en ce moment c’est « laisse moi tanquille »! Il manque le R mais tout y est! Trop sympa:)
Mais on a aussi droit à des « moi ma bouche prête » quand elle a fini une bouchée et qu’elle en reprendrait bien un coup (surtout pour le dessert) ou « moi veux des pieds » (en fait, des pièces en chocolat, pas folle la guêpe!) et d’ailleurs chocolat elle le dit très bien:)
C’est juste pour vous habituer et vous faire comprendre qu’ils ont leur langage et vous préparer à leur adolescence. Vous verrez, vous allez trop « kiffer », vous allez aimer « trop pas » et ça risque de vous « saouler » si vous savez pas « gérer », un truc de ouf je vous dis.
Ici, j’ai droit tous les jours à « nonditchou » ce qui veut dire en faire « nom de dieu » en vrai français mais que je dis en vrai belge « nondidju ». Vraiment pas beau dans la bouche d’un gamin de 3 ans et demi, ni dans la mienne d’ailleurs… Je vais vite chercher un autre juron ! 😉
Han mais j’étais passé à côté de cet article ! Notre petit de 2 ans et demi aussi en est exactement au même niveau de langage, et avec les mêmes abréviations pour ta petite liste de mots xD
Trop choux !
C’est vraiment mignon ! Merci pour cet article !
Le mien en ce moment est sur le mot tagadagada pour dire fraise tagada